Noaptea minții: Celebrele cărți pentru copii ale lui Roald Dahl vor fi editate astfel încât să fie scoase cuvintele considerate jignitoare, precum „gras” sau referințe la culori

best auto leo vaslui

Următoarele ediții ale cărților pentru copii scrise de celebrul scriitor britanic Roald Dahl urmează să fie rescrise pentru a elimina termeni care ar putea fi considerați jignitori.

Măsura a stârnit consternare în opinia publică britanică, inclusiv la nivelul premierului Rishi Sunak, scrie Daily Telegraph.

Astfel, termenul „gras” nu mai este folosit pentru a-l descrie pe Augustis Gloop din „Charlie şi fabrica de ciocolată”. „Bărbații din nori” din „James şi Piersica uriaşă” devin „oamenii norilor”. Toate modificările sunt „reduse şi analizate cu atenţie”, a asigurat un purtător de cuvânt al companiei Roald Dahl Story.

Un exemplu elocvent de schimbări sunt în „Vrăjitoarele”.

Paragraful „O vrăjitoare este întotdeauna o femeie.Nu vreau să vorbesc de rău femeile. Majoritatea femeilor sunt adorabile. Dar faptul rămâne că toate vrăjitoarele sunt femei. Nu există vrăjitoare bărbat” s-a transformat în „O vrăjitoare este întotdeauna o femeie, nu există o femei bărbat”.

„Un șoricel mic, gras și maro” a devenit în 2022 în „un șoricel mic și maro”. Din paragraful „Iată-l pe băiatul tău cel mic. Are nevoie să intre la regim” a dispărut ultima parte, transformându-se în „Iată-l pe băiatul tău cel mic”.

Numai în „Vrăjitoarele” s-au operat 59 de modificări, care, așa cum remarcă The Telegraph, oferă un cu totul alt sens paragrafelor respective. În toate edițiile, numărul modificărilor se ridică la câteva sute.

Bineînțeles, referințele la culoare au fost luate și ele la țintă, chiar dacă este vorba despre remarci naive. În „Matilda”, „s-a făcut alb la față” s-a transformat „s-a făcut destul de palid”. Nu doar albul a fost luat la țintă, ci orice culoare, inclusiv roz sau negru. În „Fantasticul Domn Vulpe”, s-a scos complet propoziția „Ambele mașini erau negre”. Se pare că în noua lume creată după moartea autorului, nici oamenii, nici obiectele nu mai pot fi descrise prin culori.

Nu mai există nici bărbați, nici femei. În „The Twits”, exprimarea „doamnelor și domnilor” a fost înlocuită cu „oameni buni”.

În „The Twits”, nu mai există „limbaj ciudat african” ci doar „un limbaj african”. Lista completă a schimbărilor operate în cărțile lui Roald Dahl o găsiți aici.

Reacții negative

Prim-ministrul britanic Rishi Sunak consideră că aceste cuvinte ar trebui „păstrate” nu „retuşate”, a transmis purtătorul său de cuvânt, luni, în timpul unei conferinţe de presă.

„Dacă Dahl ne jigneşte, să nu-l retipărim”, a declarat, luni, scriitorul Philip Pullman pentru BBC, menţionând că milioane de cărţi ale sale originale vor rămâne în circulaţie mulţi ani, indiferent de orice modificări aduse noilor ediţii ale BBC.

„Când retipăriţi cărţi scrise cu ani în urmă, nu este neobişnuit să treceţi în revistă limbajul folosit şi să actualizaţi alte lucruri precum coperta şi aspectul”, a afirmat purtătorul de cuvânt al companiei Roald Dahl, subliniind dorinţa de a păstra povestea, personajele şi „inteligenţa ascuţită a textului original”.

Editorul adjunct al ziarului conservator Sunday Times, Laura Hackett, a spus că îşi va păstra ediţiile originale ale lui Roald Dahl, astfel încât copiii săi să poată „să se bucure de ele în toată gloria lor răutăcioasă şi plină de culoare”.

„Roald Dahl nu a fost un înger”, a reacţionat pe Twitter scriitorul britanic Salman Rushdie, simbol al libertăţii de exprimare şi victimă a unui atac violent în urmă cu şase luni, „dar este o cenzură absurdă”. „Editurii Puffin Books şi Fundaţiei Dahl ar trebui să le fie ruşine”.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Informații de calitate.